lunes, 18 de abril de 2011

NOTÍCULAS DE ESPAÑOL


Tito Balza Santaella

Para establecer el comparativo de intensidad o superioridad, es de rigor el uso de más, pero debe tenerse cuidado de recordar que su pareja es que: Es más bonita que mi prima; José es másrico que Pedro. Este módulo suele violarse. Se oye, por ejemplo: Compramos a precios más altos a los normales; Dolores másseveros a los esperados; Actividades más hostiles a las acostumbradas; No he visto un río más caudaloso, más ancho nimás profundo como aquél. Sí se reemplaza, correctamente, quepor de, cuando el segundo término es un número o tiene significación cuantitativa: El más amable de los tres; Es el másalto de todos; Vio más de diez vacas pastando. También, cuando se destacan cualidades, o cuando el segundo elemento se inicia con que o con infinitivo: Es más leído de lo que creía; Es máscostoso de lo que suponía; Es más fácil de resolver; Mucho másdifícil de representar.
.o0o.
         Acá y aquí son adverbios que indican lugar cercano a la persona que habla. Tienen, sin embargo, matices significativos diferentes que un hablante cuidadoso debe distinguir. Acá es relativamente impreciso, mientras que aquí es exacto. Se dice: Tráelo para acá y ponlo aquí. La relativa imprecisión de acá hace que acepte gradaciones  que se expresan por otros adverbios modificadores: Tráelo más acá, No lo pongas tan acá, Quedómuy acá. Aquí es preciso y suficiente: Ponlo aquí, Lo quiero aquí,Aquí queda bien.
.o0o.
         Se llama metátesis ‘el cambio de lugar de los sonidos dentro de la palabra, atraídos o repelidos unos por otros’ (Ramón Menéndez Pidal). En el estado actual del español en Venezuela, es corriente oír que los hablantes descuidados digan: pausterizar, en lugar de pasteurizar; murciégalo, en lugar de murciélago; metereólogo, en vez de meteorólogo; dentrífica, en lugar dedentífrica; sastifago, en vez de satisfago; beneficiencia, en vez debeneficencia: delen en lugar de denle, etc.
.o0o.
         No es lo mismo decir: Busco un empleado que Busco a un empleado. En el primer caso hay indeterminación. Lo buscado es un ser cualquiera  que desee emplearse. En el segundo, la preposición a particulariza, precisa. Ahora se trata de un ser determinado, de un conocido empleado. Así, no es lo mismo: Solicito una secretaria que Solicita a una secretaria; Conseguí la servidora que necesitaba, que Conseguí a la servidora lavando.

titobalzas@yahoo.es     http://twitter.com/ tbalzasantaella