sábado, 27 de junio de 2009

Mejore su expresión

Por Tito Balza Santaella


El hablante común, y aun las personas reputadas por cultas. confunden o no saben usar con precisión las voces parónimas: costa, coste y costo.Procuraremos establecer las diferencias:


Costa tiene varios significados: 1. Es lo que se hace a expensas de: “Vive acostas de su tío”; “Se mantiene a costa de la fama de su mujer”. 2. Con el trabajo, fatiga o sacrificio de: “Se enriqueció a costa de mi trabajo”, “Lo logró acosta de sacrificios”. 3. Gastos judiciales: “Cargarás con las costas del proceso”; “Me tocó pagar las costas”.


Coste igualmente tiene varias acepciones: 1. Es el gasto realizado para la obtención de una cosa: “Elabóreme el diploma, que yo pagaré el coste”; “Compré esa máquina a muy bajo coste”. 2. Gastos realizados en el proceso productivo, fabril o de servicio: “Depositó el dinero necesario para cubrir loscostes de fabricación”; “Le garantizó pagar todos los costes de agua, luz y teléfono”. 3. Tiene el significado de precio, valor o cantidad exactos que una cosa importa: “Casi nunca compramos un objeto por su real y verdadero coste”.


Costo es: 1. La cantidad que pagamos por los objetos y cosas, casi siempre, desde luego, más alta que su coste: “Era muy responsable y cubría todos loscostos del hogar”. 2. Supone idea de carga o sacrificio: “Resultaban muy altos los costos de postgrado de su hijo”. 3. Gastos de manutención de un trabajador cuando se añaden al salario: “Los costos alimentarios de los empleados sobrepasaban el presupuesto”.


Las tres voces tienen su origen etimológico en el verbo latino constare, que dio el español costar, como término popular, y el cultismo constar.

lunes, 8 de junio de 2009

Dos poemas

María Paola Morillo Prieto, mejor conocida como Mari Pao, estudiante del 5to semestre de comunicación social, nacida en Cabimas estado Zulia, desde muy pequeña vive en Maracaibo.Actualmente se inicia en el mundo de la poesía y en Supercastellania, sin ningún tipo de discriminación, le damos un pedacito de terreno para que siembre sus ideas.


Dos vidas, un mundo

El camino fue difícil, dos vidas se cruzaron, un amigos es la unión de dos desenamorados. Dos años han pasado, dos vidas han cambiado.

Difícil ha sido el camino, pero aquí estamos, un amor que ha perdurado y que si llama jamás se ha apagado.

Que seria de la vida de ellos dos sino se hubiesen enamorado. Un mundo de fantasías viven soñando y del cual han despertado, el camino sigue siendo difícil y todo lo han superado. Un amor que sigue vivo y que sigue atrapando.



ERES DUEÑO

Eres dueño de tu propio destino, él te da las herramientas y tú construyes el camino. Tú construyes y destruyes; para eso nacimos.

Muchos toman el camino apropiado, muchos lo hacen y simplemente siguen varados. Desayunas, almuerzas, cenas pensamiento y no haces nada por tu destino.

No veas lo difícil, tú eres el que lo hace imposible, eres dueño y amo de tu propio destino. Él siempre está a tu lado y nunca lo has valorado, sigues pesando en lo mismo y siempre estás varado.

Ánimo que la esencia del ser humano, muchos la han desarrollado, toma las herramientas y concreta lo que estás anhelando.

María P. Morillo


María P. Morillo
13/05/09

jueves, 4 de junio de 2009

Mejore su expresión

Tito Balza Santaella

Miembro Correspondiente de la Academia Venezolana de la Lengua



XII.- Es frecuente la circunstancia de que escritores, instituciones y editoriales inviten a bautizos de libros y que, en los ambientes sociales, igualmente, los habitantes y dueños inviten al bautizo de flamantes casas o quintas. En propiedad, sólo las personas se bautizan. El bautizo, como bien se sabe, es el ‘primero de los sacramentos de la iglesia, con el cual se da el ser de gracia y el carácter de cristianos’, y bautizar, voz que proviene del latín baptizare, es el acto de ‘administrar el sacramento del bautizo’. Un libro se presenta a luz pública y a la consideración de críticos y entendidos. Es ‘éste el verdadero significado del acto. Avisar, dar cuenta de que el libro ha salido, ha sido editado, y exponerlo a la lectura y consideración, a la sanción, aprobación o rechazo de los conocedores. Si se quiere hacer vinculación con el acto bautismal, por el hecho de que se humedezca el libro con champaña o alguna otra bebida (baptizare es ‘zambullir, batear’) o por el simbolismo de que el libro ingresa al mundo, al cuerpo bibliográfico, como el bautizado entra a formar parte del cuerpo de Cristo (1º A los corintios 12:13), o por la presencia de un sacerdote, creo que debe preferirse la expresión bendecir el libro, con el sentido de invocar el favor, la protección divina, la suerte y la prosperidad para la obra, que es trabajo del hombre y aspira a tener aceptación, difusión y hasta éxito comercial. Según este mismo razonamiento una casa se bendice, no se bautiza.

XIII.- No debe confundirse descendencia con ascendencia. Hablando de un individuo, su descendencia está formada por las personas que de él se originan: hijos, nietos, bisnietos, tataranietos…; y su ascendencia, por sus padres y abuelos, por su casta, estirpe y origen. Es propio decir: “Fulano es de ascendencia gallega”, “ La niña tiene los ojos rasgados porque es de ascendencia china”; pero no como oímos frecuentemente: “Fulano es de descendencia gallega”, “La niña tiene los ojos rasgados porque es descendencia china”. Se da una extraña confusión entre dos voces que son antónimas, es decir, de significaciones contrarias.

Pero no muere aquí la mala suerte de ascendencia. También se la confunde con ascendiente, que es su sinónima cuando significa ‘padre, madre o cualquiera de los abuelos de quien desciende una persona’; pero totalmente diferente si tiene la acepción de ‘predominio moral o influencia’, alcance semántico que no cubre ascendencia. Sin embargo, en los ambientes políticos y laborales se oye con frecuencia: “El doctor tiene mucha ascendencia sobre los trabajadores”; “Pedro tiene mucha ascendencia política”; “Un buen maestro logra gran ascendencia sobre sus discípulos”. En estos casos, la voz exacta es ascendiente: “El doctor tiene mucho ascendiente sobre los trabajadores”; “Pedro tiene mucho ascendiente político”; “Un buen maestro logra gran ascendiente sobre sus discípulos”.